حائری در ادامه این نشست با اشاره به جایگاه آژانس‌‌های ادبی در ایران بیان کرد: فعالیت آژانس‌های‌ ادبی در ایران بیشتر شبیه به یک توهم است، چراکه جایگاه آن‌ها مشخص نیست. ثبت آژانس‌های ادبی از نظر ثبت نیز با مسائل مختلفی مواجه هستند؛ علاوه‌براین با توجه به مساله کپی‌رایت در ایران، همکاری  ناشران با آژانس‌های ادبی را دچار اختلال می‌کند.

وی افزود: ارتباط آژانس‌‌های ادبی، منحصر به ناشرانی است که خود را مم به رعایت قانون کپی‌رایت می‌دانند. مقایسه میزان خرید و فروش رای در ایران با سایر کشور‌ها قابل مقایسه نیست چراکه هنوز به قانون کپی‌رایت نپیوسته‌ایم. دیپلماسی فرهنگی زمانی توسعه پیدا می‌کند که تبادلات فرهنگی دو طرفه باشد.

حائری ادامه داد: رعایت قانون کپی‌ریات موجب افزایش رغبت ناشران خارجی برای همکاری با ناشران ایرانی خواهد شد. تحریم‌ها و مشکلات انتقال پول ناشی از تحریم‌ها نیز مزید بر علت شده است.

مدیر آژانس ادبی کیا با تاکید بر نقش رایزنی‌های فرهنگی بر تقویت ارتباط فرهنگی گفت: در‌حالی‌‌‌که رایزنی‌های فرهنگی در کشور‌ها دیگر زمینه‌های تقویت ارتباط ناشران کشور‌ها خود با دیگر ناشران را ایجاد می‌کنند، رایزنی‌های فرهنگی ایران در کشور‌های مختلف در این زمینه چندان قوی عمل نمی‌کنند در‌حالی‌که این نهاد‌ها می‌توانند در زمینه انتقال ارز و یا ریال بین ناشران ایرانی و خارجی موثر باشند.
 


مشخصات

  • جهت مشاهده منبع اصلی این مطلب کلیک کنید
  • کلمات کلیدی منبع : فرهنگی ,ناشران ,ادبی ,رایزنی‌های ,کشور‌ها ,کپی‌رایت ,رایزنی‌های فرهنگی ,تقویت ارتباط ,ناشران ایرانی ,قانون کپی‌رایت ,رعایت قانون
  • در صورتی که این صفحه دارای محتوای مجرمانه است یا درخواست حذف آن را دارید لطفا گزارش دهید.

تبلیغات

محل تبلیغات شما
محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

معرفی و اموزش کسب درامد رایگان از سایت های بیت کویین Wendy چاپ و فروش انواع لیبل لباس،تایوگ،بروشور لباس ترفند استار دوربین های دیجیتال Rita .::پایگاه اطلاع رسانی دهیاری دیزج خلیل::. فروشگاه اورينگ و پکينگ بخشي Army-fanfic